"Donald Merriam Allen" was an influential editing/editor, publisher, and translator of contemporary American literature. He is perhaps best known for his project The New American Poetry 1945-1960 (1960), among the several important anthologies of contemporary American innovative writing he made available to the public. Allen began his career, in part, as a translator. He was one of the first translators of French-Romanian Absurdist playwright Eugène Ionesco, and his 1958 volume Four Plays of Eugène Ionesco helped to introduce the playwright to American audiences in the 1960s.

More Donald Allen on Wikipedia.

As far and Matt and I are concerned ... all I can do is compete against myself. If I eliminate mistakes on my end and just concentrate on doing the best that I can do, I think I have a good shot to lead the team like I did last year.

It's sad because it came back to haunt me this year, ... I came back from a wrist injury and a shoulder injury, so it's hard.

We recruited some really good talent, so it's just a matter of those guys coming in, learning the system and playing up to their capabilities. We'll need all of those guys ready to go.

We're here to endorse the plan of Kevin Helfer. We've read the plan, we like the plan and that's why we're here.